Mandarin language studies are problematic. Mostly because Mandarin is very different from other languages that people in west have made an effort to get to grips with before shopping learn mandarin chinese Chinese, not because learning Mandarin is much stronger. Mandarin is strange in some ways. The writing system is obviously completely different. There isn’t any no alphabet just as the one that Germanic and Latin derivates have. Instead an image defines every word; or rather a set of what is addressed strokes. For example, three stokes that together make a square means mouth, one combination of strokes that kind of depicts a woman holding a kid means mother as a result on. But distinctions between don’t end several. The grammar is largely made up in the is called flakes. For example; adding a syllable pronounced ma after a sentence turns it into a question, adding guo after a sentence means that in which it happens in in the marketplace. Combining these basic examples; you go shanghai guo massachusetts? Communicates the question: a person have gone to Shanghai? The differences are however much more explicit that the. Even the sounds of spoken Chinese are completely different from western counterparts.
Chinese spoken test is not only based on syllables as western words are. Hugely for mother in English is just 6 different sounds noted by each character; M, O, T, H, E and R. In Chinese there is two syllables, not four characters, ma and ma. The twist is that “mama” can be pronounced in twenty-five different ways. Each of 2 syllables, ma and ma, can be pronounced with 5 different tones, creating a total matrix of 5 times 5 possibilities, and merely one means mother. The tones are called tones but might not tones while A minor or G, they are pitch modulation. The first tone is a rather steady high pitch. The second is a rising pitch. 3rd tone goes down and then -up. The fourth is a clear decline in pitch from high to low. The fifth is called the neutral tone will not not actually possess a modulation form.
All that sounds bloody difficult, of course you can is, at least at first. So how do you best go about coming to grips with it? Because of course it is possible. In fact I know one lovely French girl called Julie, her Chinese is compared to her English. Additionally know a very talented German videographer that has lived in China for only three years; he often searches for that English word to describe something and upward saying it Chinese. Basically, I would argue, that Chinese is not so much bloody difficult as salvaging bloody different.